Hasi

Hasiさん

2024/09/26 00:00

うんざりする を英語で教えて!

be tired of 以外で飽きている時に使える英語のフレーズを知りたいです。

0 250
NativeCamp

NativeCampさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 11:45

回答

・I'm so sick of it.
・I'm so over it.

「もうウンザリ!」「いい加減にして!」という、我慢の限界に達した時の強いイライラやうんざり感を表すフレーズです。

何度も繰り返される嫌なことに対して使います。例えば、上司の同じ説教、終わらない残業、恋人の言い訳など、精神的に「もう無理!」と感じた時にピッタリです。かなり口語的な表現ですよ。

I'm so sick of eating the same thing for lunch every day.
もう毎日同じ昼食を食べるのにはうんざりだ。

ちなみに、「I'm so over it.」は「もうマジでうんざり」「もうどうでもいいわ」って感じのフレーズだよ。長引く問題や終わらない愚痴、しつこい元カレの話とかに、心底疲れて興味を失った時に使える便利な一言!諦めと呆れが混じったニュアンスで、もうその話は終わり!って気持ちを表せるよ。

Ugh, this show used to be good, but now it's just the same thing every week. I'm so over it.
あー、この番組昔は面白かったのに、今じゃ毎週同じことの繰り返し。もううんざりだわ。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/13 19:55

回答

・fed up
・exasperated

1. fed up
うんざりする

食べ物を与えるという意味の feed の過去分詞 fed が使われた表現で、「飽きるほど食べさせらられる」という意味から「うんざりする」という意味に転移しました。特定の状況に対する不満や退屈さを表現し、カジュアルな表現です。

I’m fed up with waiting.
待つのにうんざりしている。

2. exasperated
うんざりする

「イグザースパレイティド」と読み、最初の a にアクセントを置きます。「非常にイライラしている」というニュアンスで、より強い「うんざりする」という表現です。フォーマルな場面でも使えます。

She looks exasperated with the situation.
彼女はその状況にうんざりしているように見える。

役に立った
PV250
シェア
ポスト