Tokoさん
2023/08/28 10:00
話題を集める を英語で教えて!
最近人気になっているカフェを説明したいので、「話題を集める」と言いたいです。
回答
・Garner attention
・Draw attention
・Stir up interest
The new cafe downtown is really garnering attention.
ダウンタウンの新しいカフェが本当に注目を集めています。
「Garner attention」は、「注目を集める」「興味を引く」という意味を持つ英語のフレーズです。主に、何か特定の事柄や人物、製品などが一般の人々やメディアからの注目を引きつけることを指します。プレゼンテーション、広告、マーケティングなど、人々の注目を引くことが目的となるシチュエーションでよく使われます。また、SNSで新しい投稿をした時や、新製品を発表したときなどにも「Garner attention」を用いることができます。
I want to draw attention to your new necklace. It looks really beautiful on you.
君の新しいネックレスに注目したいんだ。本当に君に似合っているよ。
This new cafe is really stirring up interest in town.
この新しいカフェは町中で本当に話題を集めています。
Draw attentionは注意を引く、目立つために使われます。例えば、プレゼンテーションで特定のポイントに注目を集めたいときや、特定の行動が他人から注目を浴びるときに使われます。一方、stir up interestは興味や好奇心を引き出すために使われます。新製品の発売や新しいアイデアの紹介など、人々が詳細を知りたくなるような状況で使われます。
回答
・trending
・in the spotlight
1. trending
X(ツイッター)でおなじみの「トレンド」のもとになっている単語です。「トレンドの」という意味で最新のトピックになっているものを表すときに使うことができます。
例文
I wanted to try the trending cafe everyone's talking about, so I went there for brunch last weekend.
みんなが話題にしているカフェを試してみたかったので、先週末ブランチに行ってきました。
2. in the spotlight
直訳すると「スポットライトの中」で、注目されているものを表すときに使います。
例文
The actor has been in the spotlight recently due to his award-winning performance.
その俳優は最近賞を受賞した演技で注目されています。