Ellen

Ellenさん

2023/02/13 10:00

注目を集める を英語で教えて!

周りから強い関心を持たれる時に「注目を集める」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,529
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/06 00:00

回答

・Attract attention
・Turn heads
・Steal the spotlight

She always knows how to attract attention with her unique fashion sense.
彼女はいつもそのユニークなファッションセンスで注目を集める方法を知っています。

「Attract attention」は、「注目を集める」「人々の注意を引く」などの意味を持つフレーズです。ニュアンスとしては、何か特別な行動や特徴、行いなどによって、周りの人々から目立つこと、見られることを指します。例えば、広告やプレゼンテーションで独自のアイデアを打ち出し、人々の興味を引くことや、ファッションや外見に工夫を凝らして周囲から注目される状況などで使えます。ただし、必ずしもポジティブな意味だけではなく、場の雰囲気にそぐわない行動をとって注目を浴びるネガティブな状況を表すこともあります。

When she walked into the room in that stunning dress, she really turned heads.
彼女がその素晴らしいドレスで部屋に入ってきたとき、本当に注目を集めました。

At the party, John really stole the spotlight with his incredible dance moves.
パーティーで、ジョンは彼の信じられないダンスで本当に注目を集めました。

"Turn heads"は、誰かが注目を集める、特に見た目や行動が人々を驚かせるときに使われます。一方、"Steal the spotlight"は、他の人が注目されるはずの場面で、意図的にまたは偶然に注目を集めることを表します。例えば、パーティーで新しいドレスを着ていて「turn heads」するかもしれませんが、誰かがスピーチをしている最中に突然立ち上がって踊り始めると、「steal the spotlight」になります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/01 06:13

回答

・attract attention
・come into the spotlight

「注目を集める」は英語では attract attention や come into the spotlight などで表現することができます。

I think this is the easiest way to attract attention in this industry.
(この業界で注目を集めるためには、この方法が一番簡単だと思う。)

I think I will be able to come into the spotlight at school with these limited-edition sneakers.
(この限定品のスニーカーを履けば学校で、注目を集められると思う。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV1,529
シェア
ポスト