syuya

syuyaさん

2023/06/09 10:00

報告書を集める を英語で教えて!

調査報告書の内容で分かりやすくしたいので、「年別に報告書を集めました」と言いたいです。

0 238
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/17 00:00

回答

・Collecting reports
・Gathering reports
・Compiling reports

I have collected the reports sorted by year for easier understanding.
「理解しやすくするために、年別に報告書を集めました。」

「Collecting reports」は「レポートを集める」という動作を指す英語表現です。これは主にビジネスの文脈で使われ、プロジェクトの進捗状況や調査結果、販売実績など、特定の情報をまとめたレポートを各部署やチームメンバーから集める行為を指します。例えば、マネージャーは月末に部下からの業務報告を集める(collecting reports)かもしれません。また、会議前に参加者から事前の準備資料を集めるという場面でも使えます。この表現は情報の収集と分析を助け、組織の意思決定に役立てるために重要な行為を示しています。

I've gathered the reports on a yearly basis for easier understanding.
「理解しやすいように、年別に報告書を集めました。」

I have compiled the reports on a yearly basis for easier comprehension.
「より理解しやすくするために、年ごとに報告書をまとめました。」

Gathering reportsとCompiling reportsは、報告書の作成フローの異なる段階を指します。Gathering reportsは、必要な情報やデータを集めるフェーズを指し、調査やリサーチを行うことがふくまれます。一方、Compiling reportsは、既に集められた情報を整理し、一つの報告書にまとめ上げるフェーズを指します。これには分析や解釈、結論の形成などが含まれます。したがって、これらのフレーズは、情報収集と報告書作成の違いを強調するために使い分けられます。

sho

shoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/15 16:17

回答

・We have gathered reports by year
・Reports have been collected

We have gathered reports by year.
シンプルに、gather(集める)という動詞を使って表してみました。

Reports have been collected and organized by year.
こちらは、レポートを主語において、受け身(集められる)というニュアンスで
文章を作りました。

個人的には、上の方がわかりやすいと思います。
We have gathered reports by year to analyze the trends and make comparisons.
トレンドを分析し比較するために、年ごとに報告書を集めました。

参考になりますと幸いです。

役に立った
PV238
シェア
ポスト