Genichi

Genichiさん

Genichiさん

死ぬまでにしたいこと を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

祖父母の願いを叶えてあげたいので、「死ぬまでにしたいことを教えて」と言いたいです。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・Bucket List
・Things to do before you die
・Life's To-Do List

Can you tell me what's on your bucket list? I'd love to help make your wishes come true.
「あなたのバケツリスト(一生のうちにしたいことリスト)は何ですか?その願いを叶えるのを手助けしたいです。」

「Bucket List」は「生涯に一度は達成したいことや体験したいことのリスト」を指します。人生の目標や夢、冒険などをリスト化することで、それを達成するための動機付けや計画を立てる助けになります。例えば旅行、スポーツ、学びたいことなど、具体的な目標をリストアップします。この言葉は一般的に、自分自身や友人、家族との会話、SNSなどで使われます。

That's definitely something to do before you die!
「それは絶対に死ぬ前にやっておくべきことだね!」

Could you tell me what's on your bucket list that you'd like to accomplish in your lifetime?
「一生のうちに達成したいバケットリストに何が載っているか教えてもらえますか?」

Things to do before you dieは大抵、人生経験の中で一度はやってみたいこと、特別な目標や夢を指します。例えば、世界一周旅行やスカイダイビングなどのような大きな冒険や経験が該当します。一方、Life's To-Do Listはより日常的で実用的な目標やタスクを指します。これは新しいスキルを学ぶ、健康的な食事を始める、節約するなどのような日々の生活や自己改善に関連する目標を含むことが多いです。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/24 17:24

回答

・bucket list

1, bucket list
「死ぬまでにやりたいことリスト」という意味です。

例文
Tell me your bucket list.
死ぬまでにしたいことを教えて。

※ちなみにこの表現は “kick the bucket” というイディオムが由来となっています。
首を吊って自殺をするときにバケツの上に乗って、ロープに首を通してからバケツを蹴って自殺するということから転じて、「死ぬ」という意味になります。

例文
He always said he wanted to travel the world before he kicked the bucket, and he did just that.
彼はいつも「死ぬ前に世界中を旅したい」と言っていましたが、実際にそれを実現しました。

0 354
役に立った
PV354
シェア
ツイート