orita

oritaさん

2023/08/28 10:00

お通じ を英語で教えて!

排便をやんわりと言う時に「お通じ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 1,008
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/19 00:00

回答

・Bowel movement
・Going to the bathroom
・Answering the call of nature

I've been having regular bowel movements recently.
「最近、お通じが順調です。」

「Bowel movement」は医学用語で、日本語では「排便」や「便通」を指します。一般的には健康や体調に関する会話、特に医師や看護師などの医療従事者との対話で用いられます。体調不良や健康診断の際に自身の排便状態について説明するために使われます。

Excuse me, I need to go to the bathroom.
すみません、トイレに行きます。

I'll be right back, I need to answer the call of nature.
「すぐ戻ります、お通じが来たので。」

Going to the bathroomは、日常的で直接的な表現で、特定の場所(トイレや洗面所)に行くことを指します。一方、Answering the call of natureは、より丁寧または遠回しにトイレに行くことを表すフレーズです。この表現は、公の場では使用されることが少なく、よりフォーマルな状況や、直接的な表現を避けたい場合に使われます。

Kawano

Kawanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/22 13:14

回答

・bowel movement

「お通じ」は英語で “bowel movement” と言います。直訳すると「腸の動き」で、排便を遠回しに言いたいときに使える表現です。“have” と一緒に使います。

例文
I had a bowel movement this morning.
今朝、お通じがありました。

It’s important to have regular bowel movements for digestive health.
消化器の健康のために、定期的なお通じが重要です。

また、縮めて “BM” ということもあります。

例文
I was feeling a bit uncomfortable during the meeting, so I discreetly excused myself to take care of a BM.
会議中に少し不快な気分になったので、控えめにトイレに行ってBMを済ませました。

役に立った
PV1,008
シェア
ポスト