yukakoさん
2024/09/26 00:00
お通し を英語で教えて!
和食料理屋に行った際に、「お通しはなんですか?」と言いたいです。
0
2
回答
・mandatory appetizer
「お通し」は日本独自の文化なので、直接当てはまる英語の表現はありません。
「選ぶことの出来ない前菜」の意味で mandatory「強制の、必須の」と appetizer「前菜」を組み合わせて、「必須の前菜」=「お通し」となります。
例文
A: What is a mandatory appetizer?
お通しはなんですか?
B: We have potato salad today for Otoshi.
今日のお通しはポテトサラダです。
居酒屋も日本独特のものですが、最近は日本文化の浸透もあって Izakaya でも通じますが、英語で表現するなら Japanese style pub です。
欧米では食べながらお酒を飲むと言うことがないので、外国人にとっては興味深い食文化です。お通しも I didn't order this! 「頼んでないのに!」と驚かれることも多いです。
役に立った0
PV2