Daishi

Daishiさん

2022/09/23 11:00

さすがに を英語で教えて!

友達に裏切られたのでさすがにそれはないでしょと言いたいです。

0 476
Jorge Ulloa

Jorge Ulloaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

ChileChile

2024/06/17 21:43

回答

・That crossed the line.

That crossed the line.
さすがにそれはないでしょう。

直訳すると、「それは許容範囲を超えた」という意味となります。主語のThat(それ)は「友人に裏切られた」という状況を指します。友人の裏切りを、既に許すことはできない過去のものとして整理しているというニュアンスで、「That crossed the line.」と過去形を取りました。しかし、もし現在進行形で続いているのであれば、「That's crossing the line.」とすることもできます。

質問文にある「友達に裏切られたので」を付け加えると、下記にようになります。
I was betrayed by my friend, and that crossed the line.
友達に裏切られたのだが、さすがに許容範囲を超えていた。

役に立った
PV476
シェア
ポスト