isuzu

isuzuさん

2024/04/16 10:00

さすがに捨てるか を英語で教えて!

ボロボロの服が出てきたので、「さすがに捨てるか」と言いたいです。

0 218
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/28 17:51

回答

・I guess it's time to throw this out.
・I should probably just get rid of this.

「もうこれを捨てる時かな」「そろそろ捨てなきゃダメかな」といったニュアンスです。

愛着があったり、まだ使えるかもと迷ったりして、捨てる決心がつかないモノに対して「残念だけど、潮時だね」という気持ちで使います。古い服や壊れかけの家電など、手放すのを少し寂しく思う時にピッタリな一言です。

This shirt is so worn out. I guess it's time to throw this out.
このシャツ、もうボロボロだ。さすがに捨てるか。

ちなみに、「I should probably just get rid of this.」は「これ、もう捨てちゃった方がいいかもな」という感じです。ずっと使ってない物や、持っていても仕方ない物に対して、少し迷いながらも「処分しようかな」と独り言のようにつぶやく時に使えます。

I should probably just get rid of this.
これはさすがに捨てた方がいいかな。

junkoalsas

junkoalsasさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/24 09:47

回答

・I will just throw it away.

I will just throw it away.
ただ捨てるだけだな。さすがに捨てるか。

この場合の「さすがに」にあたる英語はありません。
ここでのjustは「ただ〜するだけ」の意味です。他にもjustは「〜だけ」「とにかく」「ちょうど〜したばかり」「すぐ」「そっくり」等色々な意味を持ち、日常会話でも頻度が高い言葉です。
人を称賛する場合に使用する「さすが」でしたらgreat, awesome, impressive, as expectedなど多くの表現があります。

例文
You got A+ on your exam? Impressive!
試験でA+(100点)取ったの?さすが!




役に立った
PV218
シェア
ポスト