kenkenさん
2024/04/29 10:00
勝手に捨てる を英語で教えて!
他人の物を許可なく処分する「勝手に捨てないで」と言う場合英語でどう表現しますか?
回答
・throw it out without asking
・Toss it without my permission.
「聞かずにポイッとしちゃう」感じだね!「これ、もういらないでしょ?」と勝手に判断して捨てちゃう時に使うよ。
例えば、冷蔵庫の古い食べ物や、明らかにゴミに見える物を片付ける時とか。でも、相手の大事な物を捨てちゃうと「なんで勝手に捨てたの!」ってケンカになるから気をつけて!
Don't just throw it out without asking me first.
私にまず聞かずに勝手に捨てないで。
ちなみに、「Toss it without my permission.」は「勝手に捨てていいよ」という意味です。自分にとっては大して重要じゃない物だから、いちいち許可を取らずに処分してくれて構わないよ、というニュアンスで使えます。例えば、机の上に置きっぱなしの古い雑誌などに対して気軽に言える一言です。
Don't toss it without my permission.
勝手に捨てないで。
回答
・To throw it out without asking me
「勝手に捨てる」は、上記のように表現することができます。
「throw out」は、「捨てる」という意味の動詞の単語です。そのほか、「throw away」「out out」「take out」も、「捨てる」という意味を持ちます。
「without asking me」は、「勝手に」「無断で」という意味をもつフレーズです。「asking me」は「尋ねる/聞く」という意味なので、前に「without」をつけることで、「尋ねずに/聞かずに」というニュアンスをもちます。英語圏では、「without asking me」と表記するのが一般的です。
例
Don't throw it out without asking me.
勝手に捨てないで。
Japan