mekko

mekkoさん

mekkoさん

きっと大丈夫! を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

人が抱えている不安を和らげるときに使う「きっと大丈夫!」は英語でなんというのですか?

naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/19 00:00

回答

・It'll be alright!
・Everything will be okay!
・Don't worry, things will work out!

Don't worry, it'll be alright!
「心配しないで、きっと大丈夫だよ!」

「It'll be alright!」は、「大丈夫だよ!」「きっとうまくいくよ!」という意味のフレーズで、慰めたり励ましたりするときによく使われます。相手が心配している状況や困難に直面しているとき、それを乗り越えることができると信じることを示すために使います。また、些細な問題や間違いが起きたときに、それが大きな問題にはならないと安心させるためにも使われます。

Don't worry, everything will be okay. You've prepared well for this interview.
心配しないで、全てうまくいくよ。君はこの面接のためにしっかりと準備してきたんだから。

I know you're stressed about the exam, but don't worry, things will work out!
試験のことでストレスを感じているのはわかるけど、心配しないで、きっと大丈夫だよ!

Everything will be okay!は、一般的な安心感を伝えるフレーズで、対象の問題が何であれ、全体的に物事がうまくいくという確信を示します。一方、Don't worry, things will work out!は、特定の問題や困難に直面している人を励ますために使われます。これは、時間が経てば問題は解決するという意味合いが強いです。両者とも似た状況で使えますが、後者はより具体的な困難に対する安心感を伝えます。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/29 17:12

回答

・(1) Everything must be fine!
・(2) Don't worry, you'll be okay for sure

それぞれ直訳します。
(1) すべて上手くいくはずだよ
(2) 心配しないで。きっと大丈夫だから
細かい説明なしに雰囲気でつかめるフレーズだと思います。

海外のドラマなどを見ていると、様々なシーンでこうしたフレーズをよく耳にします。“大丈夫じゃないよ!”というシーンでも使われることもあって、“前向きだな~”と感心してしまいます。

ちょっとしたやり取りを創作してみました。
Sun : I am so nervous about the interview tomorrow.
〈明日、面接があるから緊張してるんだ。〉
Father : Don't worry, you'll be okay for sure!
〈心配するな、お前ならきっと大丈夫だよ。〉
Sun : I’ve heard they will meet 100 candidates.
〈会社は100人の候補者と面接するんだって。〉
Father: Everything must be fine!
〈きっと大丈夫だよ。〉

0 463
役に立った
PV463
シェア
ツイート