Airiさん
2023/08/28 10:00
貸付金 を英語で教えて!
社員が退職するので、「貸付金を一括で返して」と言いたいです。
回答
・Loan
・Loan amount
・Lending Money
You need to pay off your loan in full since you're leaving the company.
あなたは会社を去るので、貸付金を一括で返す必要があります。
「Loan」は、日本語で「融資」または「貸し付け」という意味を持つ英単語です。金融機関が個人や企業に一定の金額を貸し出し、後日に利子を上乗せして返済を受けるというシチュエーションで使われます。例えば、住宅ローン、自動車ローンなどがあります。また、友人や知人から一時的に物を借りるときも「loan」を使うことがあります。ただし、金銭に関わる場合は返済期間や利息、返済方法などの条件が設定されます。
I am thinking of paying off my loan amount with my next paycheck.
「次の給料でローンの金額を全額返済するつもりです。」
You're leaving the company, so could you please pay back the loan in full?
「あなたが会社を去るので、貸付金を全額返していただけますか?」
Loan amountは通常、正式な金融の文脈で使用されます。銀行や金融機関が個人や企業に貸し付ける金額を指す言葉です。一方、lending moneyは一般的な日常会話でよく使われます。親が子供にお金を貸す、または友人が友人にお金を貸すといった非公式な状況で使われます。Lending moneyは行為そのものを指し、loan amountはその行為によって貸し付けられる具体的な金額を指します。
回答
・(1) loans receivable
・(2) money (貸主を示す主語) lent
loan は一つの単語で「貸付金」や「貸しているお金」を意味しますが、会計用語の「債権」を示す receivable がついた loans receivable は勘定科目の「貸付金」となります。
We have outstanding loans receivable.
<当社には未回収(outstanding)の貸付金があります。>
(2)は「誰々が貸したお金」という表現です。今回は退職する社員に「貸しているお金を返してください」と言いたいので(2)が適切だと思います。
Could you pay back the money we lent you in one lump sum?
<当社があなたに貸したお金を一括で返済してもらえますか?>
in one lump sumは「一括で」という意味です。