Hayato

Hayatoさん

2022/09/23 11:00

給付金 を英語で教えて!

政府からコロナの特別給付金をもらったことを英語で言いたいです。

0 2,070
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/17 00:00

回答

・Benefit payment
・Subsidy
・Disbursement

I received the special benefit payment for COVID-19 from the government.
政府からコロナの特別給付金を受け取りました。

「ベネフィットペイメント」は、社会保険、失業保険、年金、医療保険、障がい者手当などの公的な手当や給付金を指すことが多いです。この表現は、特に社会福祉や労働者の権利に関連する文脈で使用されます。たとえば、失業者が失業保険を受け取る場合や、高齢者が年金を受け取る場合などに「ベネフィットペイメント」が適用されます。その他にも、企業が従業員に対して支給する福利厚生の一環としての手当や補償も「ベネフィットペイメント」と呼ぶこともあります。

I received a special subsidy from the government for the coronavirus.
私は政府からコロナウイルスの特別補助金を受け取りました。

I received the disbursement of the special COVID-19 relief fund from the government.
政府からCOVID-19の特別救済基金の支給を受けました。

"Subsidy"は通常、政府や他の公的機関が特定の業界や団体に向けて提供する経済的援助を指す言葉であり、農業、エネルギー、教育などの分野でよく使われます。これは、特定の行動を奨励したり、特定の目標を達成するために提供されます。

一方、"Disbursement"はもっと一般的にお金の支払いや分配を指す言葉で、特別な目的がなくとも使われます。なお、それは個人、企業、または機関が他のパーティーにお金を渡す行為を示すものです。例えば、銀行がローンを借り手に分配することを「disbursement」と呼びます。

Daiki

Daikiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/17 00:00

回答

・Benefit payment
・Subsidy
・Disbursement

I received the special benefit payment for COVID-19 from the government.
政府からコロナの特別給付金を受け取りました。

「ベネフィットペイメント」は、社会保険、失業保険、年金、医療保険、障がい者手当などの公的な手当や給付金を指すことが多いです。この表現は、特に社会福祉や労働者の権利に関連する文脈で使用されます。たとえば、失業者が失業保険を受け取る場合や、高齢者が年金を受け取る場合などに「ベネフィットペイメント」が適用されます。その他にも、企業が従業員に対して支給する福利厚生の一環としての手当や補償も「ベネフィットペイメント」と呼ぶこともあります。

I received a special subsidy from the government for the coronavirus.
私は政府からコロナウイルスの特別補助金を受け取りました。

I received the disbursement of the special COVID-19 relief fund from the government.
政府からCOVID-19の特別救済基金の支給を受けました。

"Subsidy"は通常、政府や他の公的機関が特定の業界や団体に向けて提供する経済的援助を指す言葉であり、農業、エネルギー、教育などの分野でよく使われます。これは、特定の行動を奨励したり、特定の目標を達成するために提供されます。

一方、"Disbursement"はもっと一般的にお金の支払いや分配を指す言葉で、特別な目的がなくとも使われます。なお、それは個人、企業、または機関が他のパーティーにお金を渡す行為を示すものです。例えば、銀行がローンを借り手に分配することを「disbursement」と呼びます。

Kay

Kayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2022/10/26 11:28

回答

・cash benefit
・cash handout

"We got cash benefits for COVID from the government."
「政府からコロナの(特別)給付金をもらった」
:benefitのみで給付金と言う意味があります。それにcashを付けて現金での給付金という表現になります。特別給付金に関してはspecial cash payments(benefits)でも良いと思います。

"We all got cash handout in terms of COVID from the government."
「我々みなコロナの給付金を政府からもらった」
:handoutは補助金と言う意味がありますが給付金としても使う場合があります。in terms of~は~においてなどの意味があります。

役に立った
PV2,070
シェア
ポスト