Shotaさん
2023/08/28 10:00
直接請求 を英語で教えて!
一定数以上の署名を集めたので、「議会の解散を直接請求します」と言いたいです。
回答
・Direct request
・Straightforward request
・Explicit request
We have gathered enough signatures, therefore we directly request the dissolution of the Parliament.
「十分な数の署名を集めましたので、議会の解散を直接請求します。」
「Direct request」は直訳すると「直接の依頼」で、相手に対して自分の求めることをはっきりと伝える表現方法です。ビジネスシーンでの命令や要求など、具体的かつ明確なアクションを求める場合に使用されます。例えば、「文書を明日までに提出してください」や、「この件について調査してレポートを作成してください」などが該当します。相手に対する尊重や敬意を欠くと感じさせる可能性があるため、関係性や状況によって適切な言葉遣いを心掛けるべきです。
Could I get a cup of coffee, please?
「コーヒーを一杯いただけますか?」
Having collected a sufficient number of signatures, I explicitly request the dissolution of the parliament.
署名の数が一定数以上集まったので、議会の解散を直接請求します。
Straightforward requestとexplicit requestは似ているが、微妙な違いがあります。Straightforward requestは直接的でシンプルな要求を指し、余計な情報や複雑な説明がないことを意味します。例えば、「コーヒーをください」などです。一方、explicit requestは非常に明確で具体的な要求を指します。これは詳細な指示や条件を含むことがあり、誤解や混乱の余地をなくすことを目指しています。例えば、「ミルクなしのホットコーヒーをください」などが該当します。日常的には、直接的かつシンプルな要求の時にはstraightforward requestを、より詳細かつ具体的な要求の時にはexplicit requestを使い分けます。
回答
・(1) direct petition
・(2) initiative
(1)は「直接請求」の法律用語で、今回のケースに適した表現です。この用語を用いた例文です。
This is our direct request to dissolve the local council.
<これは我々による地方議会の解散の直接請求です。>
同様のことを以下のように伝えることもできます。
We directly request the dissolve of the local council.
<我々は地方議会の解散を直接請求します。>
「直接請求」を意味する言葉に、(2) initiativeという単語もあります。この「イニシアティブ」は、ビジネスの場などでも頻出するなじみ深い言葉ですが、国民による直接発案や直接請求を包括的に示す言葉でもあり、direct petitionとは性質が異なります。
それでは、このinitiativeを簡潔に説明してみましょう。
The initiative system enables citizens to propose and vote on laws, a form of direct democracy participation.
<イニシアティブ制度は、市民が法案を提出したり否決したりできる、直接民主主義への参加の一形態です。>