Udagawa

Udagawaさん

Udagawaさん

正座 を英語で教えて!

2022/09/23 11:00

正座は足を崩さず座る、両膝をつけた状態で両足を後ろ側に同じ方向・形で曲げる座り方ですが、これは英語でなんというのですか?

Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/10/13 00:00

回答

・Seiza sitting
・Japanese-style sitting
・Formal Japanese sitting

In Japan, sitting in seiza position means sitting with your legs folded underneath you, and your knees touching the ground.
日本では、「正座」という座り方は、両足を後ろに折りたたんで座り、両膝は地面に触れるようにすることを意味しています。

正座(せいざ)は、日本特有の座り方で、膝と足を床につけ、お尻を踵(かかと)の上におくスタイルを指します。主に茶道や武道などの日本文化の場で使われ、また訪問者をもてなすときなど、フォーマルな場面でも用いられます。礼儀正しく、敬意を表す座り方として認識されていますが、長時間すると足が痺れるため、苦しいと感じる人もいます。

In Japanese culture, the traditional style of sitting is called seiza.
日本の文化では、伝統的な座り方は「正座」と呼ばれています。

This sitting style, where you kneel with both knees on the floor and have both feet pointed in the same direction and shape behind you without breaking your legs, is called seiza in English.
この座り方、つまり両膝を床につけて、足を崩さずに両足を後ろ側に同じ方向・形で曲げる座り方は、英語で「seiza」と呼ばれています。

Japanese-style sittingと"Formal Japanese sitting"は、座り方を指すフレーズです。「Japanese-style sitting」とは、一般的に和式座り方全般を指し、例えば座布団に正座したり、あぐらをかいたりする様々な座り方を含みます。一方、「Formal Japanese sitting」は、礼儀正しい座り方(主に正座)を指します。この形は式典や茶道などの伝統的な行事でよく見られます。ネイティブスピーカーは、カジュアルな日常の会話では「Japanese-style sitting」を使い、正式な状況や伝統的な行事について話す際には「Formal Japanese sitting」を使うでしょう。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/03 18:51

回答

・both legs bent backward

ご質問をアレンジして「正座は、両膝をつけた状態で両足を後ろ側に同じ方向・形で曲げ、足を崩さない座り方です」として訳すると以下が適訳と考えます。

(訳例)
Seiza is a way of sitting with both knees being attached neatly and shape both legs bent backward in the same direction so that the posture does not collapse.
(正座とは、両膝をきれいにつけ、両足を同じ方向に後ろに曲げて姿勢を崩さないようにする座り方です。)

ご参考になれば幸いです。

0 149
役に立った
PV149
シェア
ツイート