Natsuna

Natsunaさん

2023/04/17 10:00

畳の上で正座する を英語で教えて!

お茶会で、日本のホストファミリーに「畳の上では正座しなければいけないの?」と言いたいです。

0 541
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/30 00:00

回答

・Sitting seiza style on the tatami mat.
・Kneeling on the tatami mat.
・Sitting Japanese-style on the tatami mat.

Do I need to sit seiza style on the tatami mat at the tea ceremony?
お茶会では、畳の上で正座しなければいけないのですか?

「座布団の上で正座をする」というシチュエーションを描写しています。和室や茶室など、日本の伝統的な空間で一般的に見られる座り方です。礼儀正しく、品位を保つための座り方で、茶道や華道、書道などの伝統的な芸術を行う際や、正式な場では特に求められます。また、日本人が外国人に日本文化を紹介する際にも使われる表現です。

Do I need to be kneeling on the tatami mat at the tea ceremony?
茶会では、畳の上で正座しなければいけないのですか?

Do I need to sit Japanese-style on the tatami mat at the tea ceremony?
お茶会では、畳の上で日本式に座らなければいけないのですか?

Kneeling on the tatami matは、通常、礼拝、祈り、または伝統的な日本の茶道などの儀式で使われます。一方、"Sitting Japanese-style on the tatami mat"は、より一般的な日常的な状況を指し、一般的に食事をするときや家庭でリラックスしているときなどに使われます。基本的に、これらのフレーズは両者ともに畳の上で座る方法を表していますが、その文脈や状況により使い分けられます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/28 18:30

回答

・sit seiza on the tatami

英語で「畳の上で正座する」という意味の表現は、
「sit seiza on the tatami」です。

sit(シット)は
「座る」という意味です。

「正座」はそのまま英語でも
そのままseiza(セイザ)ということができます。

畳も同じく英語でもそのまま
tatami(タタミ)
ということができますね。

例文としては
「Why do we need to sit seiza on the tatami?」
(意味:畳の上では正座しなければいけないの?)

このように言うことができます。

役に立った
PV541
シェア
ポスト