koheiさん
2022/09/23 11:00
浸けておく を英語で教えて!
タオルが汚くなったので洗剤に浸けておきなさいと言いたいです。
回答
・Soak it
・Let it sit.
・Leave it to marinate.
Soak the dirty towel in detergent.
その汚れたタオルを洗剤に浸けておいてください。
「Soak it」は直訳すると「それを浸す」となりますが、具体的なニュアンスや使えるシチュエーションはその文脈次第です。「Soak it」は、具体的には何かを水や液体に浸すことを意味します。たとえば、食器を洗うときの前処理として「食器を水に浸す(soak the dishes)」や、お風呂に入るときに「体をお湯に浸す(soak in the bath)」などの利用シチュエーションが考えられます。その他にも比喩的な表現として、情報や経験などをじっくりと吸収する様子を示すのにも使われます。
Soak the dirty towel in detergent and let it sit.
汚れたタオルを洗剤に浸けて、そのままにしておいてください。
Soak the dirty towel in detergent and leave it to marinate.
汚れたタオルを洗剤に浸けて、そのままにしておいてください。
Let it sitは物事を放置し、何も触らないでおくという一般的な意味ですが、料理の文脈では食品を一定時間放置して調理の過程を進める意味でも使われます。一方、「Leave it to marinate」は特定の食材をマリネ液に浸して味を染み込ませるという特定の状況で使います。したがって、一般的な状況であれば「Let it sit」を、特にマリネする状況では「Leave it to marinate」を使用します。
回答
・Soak ... in
・Keep ... in
「浸けておく」には、解答例のような表現があります。
◾️Soak: (洗剤などの液体に)浸ける、ひたす
という意味ですので、Soak A in ... 「Aを ...(液体に)浸ける、ひたす」のような使い方になります。ですので、
・Your towel got dirty so you should soak it in the laundry detergent. (「タオルが汚くなったので洗剤に浸けておきなさい」)
上記のような表現ができます。
・Get dirty: 汚れる
・Laundry detergent: 洗濯用洗剤(detergentのみで表現する時もあります)
「つけておきなさい」は、命令形のようにシンプルに "soak it in .. "のように表現することももちろんできます。それ以外の方法として、助言や提案を意味する should をここでは使ってみました。
◾️Keep ... in: 保つ、そのまま(の状態)を維持する
Keep の場合、液体などに限ってではないのですが、「(ある状態)を維持する、保っておく」という意味として使えます。
・Your towel got dirty so you should keep it in the laundry detergent. (「タオルが汚くなったので洗剤に浸けておきなさい」)