doraさん
2023/08/28 10:00
温泉旅行 を英語で教えて!
癒されたいので、「温泉旅行に行きたい」と言いたいです。
回答
・Hot spring trip
・Spa getaway
・Thermal bath retreat
I need some healing, so I want to go on a hot spring trip.
癒されたいから、温泉旅行に行きたいんだ。
「Hot spring trip」は「温泉旅行」を指す英語表現です。これは、温泉地への観光や休暇、リラクゼーションを目的とした旅行を指します。一般的には、都市生活から離れてリフレッシュする時や、観光旅行の一部としてプランに組み込むことが多いです。また、健康促進や美容のため、または友人や家族との時間を楽しむために利用されることもあります。日本では四季折々の美しい自然と共に温泉を楽しむことができるため、特に秋や冬に温泉旅行を計画する人が多いです。
I'm feeling really stressed out lately. I think I need a spa getaway.
「最近、本当にストレスが溜まってきている。スパの休暇が必要だと思う。」
I really need some relaxation. I'm thinking about going on a thermal bath retreat.
本当にリラクゼーションが必要なんだ。温泉旅行に行こうかと思っているんだ。
Spa getawayとThermal bath retreatは両方ともリラクゼーションとリフレッシュを目的とした休暇を指しますが、ニュアンスや設備には違いがあります。「Spa getaway」は一般的には、マッサージ、フェイシャル、ボディトリートメントなどのさまざまなスパサービスが提供されるリゾートやホテルへの休暇を指します。「Thermal bath retreat」は、自然の温泉を中心にしたリゾートや施設への滞在を指し、温泉に浸かることで体のデトックスやリラクゼーションを追求します。
回答
・1、Hot spring
・2、Onsen
1、Hot Spring
⚫︎I need a trip to the hot springs in Gunma.
私は温泉旅行で群馬に行きたいです。
⚫︎There are many types of hot springs in Japan.
日本にはたくさんの種類の温泉があります。
Sand bath 砂風呂
Open-air bath 露天風呂
Private bath 貸切風呂
Foot bath 足湯
Mixed-gender bath 混浴
Goemon(Cauldon) bath 五右衛門風呂
Cauldon 大釜
五右衛門風呂の由来を英語で説明してみよう!
⚫︎Goemon bath was name after Ishikawa Goemon who was described as a legendary hero like Robin Hood. He was caught and boiled alive to death in a hot cauldron in Azuchi-Momoyama period.
五右衛門風呂はロビンフッドのような伝説の英雄と称された石川五右衛門にちなんで名付けられました。彼は安土桃山時代に捕まったのち大釜で煮殺されました。
Name after 〜にちなんで名前をつけられた
A legendary hero 伝説の英雄
2、Onsen
最近ではOnsenで通じるようになってきています。
⚫︎ I’ve just got back from onsen trip in Hakone. It was amazing!
ちょうど箱根の温泉旅行から帰ってきたよ。すごく良かったよ!
Get back 戻る、帰る -元の状態に戻るという意味があります。