omochi

omochiさん

omochiさん

必要悪 を英語で教えて!

2023/08/28 10:00

土建業では談合する時に、「必要悪」と言いますが、これは英語でなんて言いますか?

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/31 18:34

回答

・1. Necessary evil
・2. Unavoidable steps

1. Necessary evil

It’s necessary evil.
それは必要悪です。
という言い方をしてよく使われています。
日本語の直訳のようですが、日常会話でよく使われます。

Necessary 形容詞 必要な
Evil 悪い、邪悪な
This is an important procedure.
それは必要な工程です。

2. Unavoidable steps
直訳すると避けることのできない過程という意味になりますが、下記のように表現することができます。

In certain circumstances, there are some unavoidable steps to make it a magnificent achievement.
特定の状況では、素晴らしい成果を得るための避けられないが過程(必要悪)があります。

英語には接頭語、接尾語というのがあります。
Unavoidableのように前にUn, In, disなどが付くとそれ以降の単語の否定となります。

Irresponsible 無責任な
Unstoppable 止められない
Dishonest 不誠実な
Incorrect 正しくない
テストの時の単語の判断の参考にしてみてください。

Circumstances 状況
The true meaning of happiness is to live where you are and feel grateful in any circumstances.
本当の幸せとは、どんな状況でも自分の生きている場所で感謝の気持ちを感じることです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/14 19:33

回答

・necessary evil

necessary evil
必要悪

necessary は「必要な」「必須の」といった意味を表す形容詞ですが、名詞として「必要」「必需品」などの意味も表せます。また、evil は「悪」「邪悪」といった意味を表す名詞ですが、「不正」という意味で使われることもあります。

Although this is illegal, we think it is a necessary evil.
(これは違法行為ではありますが、我々は必要悪だと思っています。)

※ちなみに evil(悪)を使ったイディオムで、 lesser of two evils と言うと「(2つのうちの)まだマシな方」という意味を表せます。

0 172
役に立った
PV172
シェア
ツイート