Ikegamiさん
2023/08/28 10:00
帰れ を英語で教えて!
会社の後輩がやる気がないので「やる気がないなら帰れ」と言いたいです。
回答
・Go home.
・Get out.
・Beat it.
If you're not motivated, you might as well go home.
やる気がないなら、帰った方がいいよ。
「Go home.」は英語で「家に帰る」や「帰宅する」を意味します。基本的には、ある場所から自宅へ戻る行為を指す一般的なフレーズです。ただし、話し手と聞き手の関係性や状況により、単に自宅へ帰るようにという指示だけでなく、場を去るようにという命令や、会話を終了させる意図を含むこともあります。また、相手を侮蔑するニュアンスで使われることもあります。例えば、議論が白熱し、相手に退場を促すときや、お互いに意見が合わないときなどに使われます。
Get out. Don't touch my stuff.
出て行って。私の物に触らないで。
If you're not up for it, just beat it.
やる気がないなら帰ることだ。
Get outとBeat itはどちらも相手に去るように命じる表現ですが、ニュアンスや使用状況には違いがあります。Get outは比較的直訳的で、部屋や場所から出て行って欲しいときに使います。一方、Beat itはより口語的で、しばしば厳しい、不快感を伴う状況や、不必要な人々をはらって欲しいときに使われます。また、Beat itは特に子供たちに対して使われることが多いです。
回答
・1. Go home
・2. Go back home
1. Go home
⚫︎If you keep doing like this, you should go home.
その状態を続けるなら帰った方がいいよ。
⚫︎Why don’t you go home if you keep procrastinating and being lazy like this?
そうやって先延ばしにしてサボっているなら家に帰れば?
Why don’t you?〜したらどう?
Keep procrastinating 先延ばしにする
Procrastinating は本当によく使うので覚えておきましょう!
Lazy 怠ける
2. Go back home
⚫︎You should go back home if you have no motivation to work.
働く気がないなら帰った方がいいよ。
No motivation やる気がない
Get out!出ていけなんて言い回しもありますが、過激なのであまりおすすめはできません。
⚫︎Get out of the office.
オフィスから出ていけ!