Daisuke

Daisukeさん

2023/12/20 10:00

今さら帰れない を英語で教えて!

お店に入ったら、店を出にくい状況だったので、「今さら帰れない」と言いたいです。

0 112
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/17 00:00

回答

・It's too late to turn back now.
・There's no turning back now.
・The point of no return

It's too late to turn back now; we’re already inside the store.
今さら帰れない、もう店の中にいるんだから。

It's too late to turn back now. のニュアンスは、既にある行動や決定を進めてしまったため、もう元に戻ることができない状況を示します。決断が取り返しのつかないポイントに達していることや、後戻りするには遅すぎるという意味合いが含まれます。この表現は、プロジェクトの進行中や、重大な決断を下した後に使われることが多いです。例えば、「大規模なプロジェクトに多額の資金を投じた後」や「リスクの高い行動を選択した後」などのシチュエーションで適しています。

There's no turning back now; we can't just leave after coming all this way.
今さら帰れないよ、ここまで来たんだから。

I guess we've reached the point of no return; it would be awkward to leave now.
「今さら帰れないね。今出るのはちょっと気まずいし。」

「There's no turning back now.」は、何かを開始して、その後に引き返すことが不可能な状態を示す表現で、感情的な緊迫感や決意を強調することが多いです。一方、「The point of no return」は、物理的または比喩的な状況で、元に戻れない分岐点を示す際に使用されます。例えば、飛行機が燃料消費の観点から戻れない地点を指す場合などです。日常会話では、重要な決断や行動を取った後で「There's no turning back now」が使われ、もっと具体的な状況や段階を説明する際に「The point of no return」が使われます。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/02 16:51

回答

・can't go home now

「今さら帰れない」を英語で表現すると can't go home now となります。now は「今」という意味を持つ表現ですが、文脈によっては「今さら」と表現することも可能です。

例文
I can't go home now because we already entered the shop.
既に店に入ってしまったので、今さら帰れないです。
※ because とは接続詞としての役割をするもので、「なぜなら」となります。また、後に理由となる文が続きます。そして enter the shop は「店に入る」という意味で already が付くことで既に店に入ってしまった状況を説明しています。

ちなみに、「今さら遅い」と英語で表現する場合は it's too late を使うと良いでしょう。late は「遅い」という意味の形容詞です。
例文
It's too late to do that.
それをやるのは今さら遅いですよ。

役に立った
PV112
シェア
ポスト