kuni bata

kuni bataさん

2023/08/28 10:00

サシ飲み を英語で教えて!

後輩が落ち込んでいるので、「サシ飲みしようよ」と言いたいです。

0 309
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Drinking one-on-one
・Drinking solo together
・Having drinks together just the two of us.

Let's go for a drink one-on-one, it might cheer you up.
「二人で飲みに行こうよ、そしたら少し元気出るかもよ。」

「Drinking one-on-one」は、直訳すると「二人だけで飲む」という意味で、主に英語圏で使われる表現です。このフレーズは、特定の人とマンツーマンで飲むときに使います。ビジネスの場面で上司と部下、同僚同士が仕事の話をしたり、プライベートでは友人やパートナーと深い話をする際などに用いられます。また、この表現は二人だけでの時間が重要であることを強調し、他の人を排除する意味合いも含まれています。

Hey guys, how about we have a 'drinking solo together' session over Zoom this Friday? We can all grab our favorite drinks and catch up!
「皆さん、今週の金曜日にZoomで「一人で一緒に飲む」セッションをやってみてはどうでしょう?自分の好きなドリンクを用意して、話をする時間を持つことができますよ!」

Let's go have drinks together, just the two of us.
二人だけで飲みに行こうよ。

Drinking solo togetherは、2人以上いるが、それぞれが自分自身の空間や考えに浸るシチュエーションで使われます。自己反省や独立した活動を行いながらでも、他の人と一緒にいることの安心感を享受できます。一方、Having drinks together just the two of usは、2人だけで飲み物を楽しみ、互いに集中し、会話や交流を深める状況を指します。ここでは、他人の存在が強調され、一対一の関係が重視されます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/13 20:45

回答

・drink in a twosome
・drink alone with someone

「サシ飲み」は英語では、上記のように表現することができます。

in a twosome はフラットに「2人で」というニュアンスですが、alone with は「2人きりで」というニュアンスになります。

Let's have a drink in a twosome. Have you ever been to the pub in front of the station?
(サシ飲みしようよ。駅前の居酒屋、行ったことある?)

I see him often, but I've never had a drink alone with him.
(彼とはよく会うけど、サシ飲みしたことはないよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV309
シェア
ポスト