Masaさん
2023/08/28 10:00
さりげない を英語で教えて!
多くの新人がビジネスの場で使う「さりげない気づかい」のフレーズは英語でなんというのですか?
回答
・Casual
・Nonchalant
・Understated
I noticed that you've been working hard lately. Keep up the good work!
「最近、あなたが一生懸命働いているのに気づきました。その調子で頑張ってください!」
「カジュアル」は、形容詞や名詞として使用され、直訳すると「形式ばらない」「気軽な」「日常的な」などの意味を持ちます。衣服のスタイルについて話すときによく使われ、フォーマルな服装と対比して、リラックスした雰囲気の服装を指します。また、話し方や態度に対しても使われ、堅苦しくない、フレンドリーな態度を示します。シチュエーションとしては、友人との集まりやカジュアルなパーティー、休日の外出など、フォーマルさを必要としない場面で使われます。
How can you be so nonchalant about winning the lottery? Most people would be jumping for joy.
どうしてそんなに非常に落ち着いて宝くじに当たったことについて話せるの?多くの人は喜びで跳びはねているだろうよ。
It's an understated way of showing consideration in business settings.
「それはビジネスの場でさりげない気づかいを示す、控えめな方法です。」
「Nonchalant」は、ある事態に対して落ち着いている、平然としている、無関心であることを表すときに使います。個人の態度や行動に対して使うことが多いです。
一方、「Understated」は、ある事物や事態が控えめに、あるいは実際よりも少なく表現されていることを示すときに使います。これは主に物事の説明や表現、スタイルに対して使われます。
例えば、ある人がパーティーで大きな成功を収めたとき、その人が「Nonchalant」ならば彼はそれについてあまり気にしていないかのように振る舞うでしょう。しかし、その成功が「Understated」であれば、それは実際のところは非常に大きな成功であるにもかかわらず、他の人々にはあまり大げさには伝えられていないかもしれません。
回答
・subtle
・casual
subtle
さりげない
subtle は「微妙な」「かすかな」などの意味を表す形容詞ですが、「さりげない」や「巧みな」などの意味を表すこともできます。
I was glad with his subtle consideration.
(彼のさりげない気づかいが嬉しかった。)
casual
さりげない
casual は「インフォーマルな」という意味のイメージが強いかと思いますが、「さりげない」「なにげない」といった意味でも使われます。
I realized my mistake by a casual comment from a friend.
(友人のさりげない一言で、自分の間違いに気付いた。)