
Hasegawaさん
2024/12/19 10:00
彼はさりげない一言で、みんなを笑顔にした を英語で教えて!
同僚がみんなの気持ちを上げてくれたので、「彼はさりげない一言で、みんなを笑顔にした」と言いたいです。
回答
・With just a casual remark, he made everyone smile.
「彼はさりげない一言で、みんなを笑顔にした」は上記のように表すことができます。
with just:「たった~で」を意味します。さりげなさを強調します。
a casual remark:「さりげない一言」を意味します。ここで casual は特別なことではなく自然な、日常的な意味を持ちます。 remark はコメントや一言の意味です。
make someone ~:「誰かに~させる」「誰かを~の状況にする」という意味です。
同様の例文
Your casual remark during yesterday's meeting made everyone smile. It really improved the atmosphere. Thank you.
昨日の会議中のあなたのさりげない一言で、みんなが笑顔になったよ。本当に会議の雰囲気が良くなったわ。ありがとう。
素敵な表現ですよね。同僚に感謝の気持ちを伝えるのにもぴったりの言葉です!
参考にしてください。