ayukoさん
2024/09/26 00:00
人を笑顔にする を英語で教えて!
明るい友人がいるので、「あなたは人を笑顔にする人だね」と言いたいです。
回答
・To make someone smile
・To brighten someone's day
「誰かを笑顔にする」という意味で、相手を喜ばせたり、幸せな気持ちにさせたりする温かいニュアンスです。
面白い話で笑わせるだけでなく、プレゼントを渡す、褒める、親切にするなど、相手の心が「ほっこり」するような行動全般に使えます。落ち込んでいる人を元気づけたい時にもぴったりな、優しさがこもった表現です。
You always know how to make people smile.
あなたはいつも人を笑顔にする方法を知っているね。
ちなみに、「To brighten someone's day」は「(誰かの)一日を明るくする」という意味。ちょっとした親切や、褒め言葉、面白い話などで相手を笑顔にしたり、気分を良くさせたりする時に使います。サプライズプレゼントを渡す時などにもぴったりですよ!
You have a special talent for brightening everyone's day.
あなたはみんなを明るい気持ちにさせる特別な才能があるね。
回答
・make people smile
「人を笑顔にする」は上記のように表現できます。とてもシンプルで伝わりやすい言い方です。
make someone 〇〇:「人を〇〇にする、人に〇〇をさせる」という表現です。
ですから、 make people smile は「人を笑顔にする」という意味になります。
類似表現
make someone happy:誰かを幸せにする
make someone laugh:誰かを笑わせる
make someone feel better:誰かを元気づける
例文
You always make people smile!
あなたはいつも人を笑顔にするね!(=あなたは人を笑顔にする人だね!)
参考にしてみてください。
Japan