Yosuke

Yosukeさん

2023/08/28 10:00

ショック死 を英語で教えて!

shock deathという和製英語 以外で雷などでのショック死時に使えるフレーズを知りたいです。

0 111
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Died of shock
・Died from shock.
・Died from severe emotional distress.

He was struck by lightning and died of shock.
彼は雷に打たれてショック死した。

「Died of shock」は「ショック死した」という意味で、非常に強い驚きや恐怖、悲しみなどの精神的なストレスを受けて死亡することを示します。このフレーズは、特に物語や映画、小説などのフィクションの中で、キャラクターが突然の出来事や驚愕の事実を知った結果、心臓発作や脳溢血などを引き起こして死亡する場面で使われます。しかし、現実では精神的なショックだけで人が死亡することはほとんどありません。

I heard about the old man who died from shock after seeing his house on fire.
彼の家が燃えているのを見た後、ショックで亡くなった老人の話を聞いたよ。

He died from severe emotional distress after being struck by lightning.
彼は雷に打たれた後の重度の精神的ストレスから死亡しました。

Died from shockは、通常、急激な身体的トラウマや大怪我による死を指します。例えば、交通事故や落下などの事故によるものです。一方、Died from severe emotional distressは、強い精神的ストレスや心労による死を指すことが多いです。これは、心臓発作や自殺を引き起こす可能性のある、激しい悲しみや恐怖といった感情的な困難からくるものです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/14 07:33

回答

・death from shock
・dying of shock

death from shock
ショック死

death は「死」「死亡」という意味を表す名詞ですが、「死神」という意味で使われることもあります。また、「ショック」は英語でもそのまま shock で言い表せます。

Please don't startle him because there’s a risk of death from shock.
(ショック死する危険性があるので、彼を驚かせないでください。)

dying of shock
ショック死

die は「死ぬ」という意味を表す動詞ですが、「廃れる」「滅びる」という意味で使われることもあります。

There was a person who died of shock because of the disinformation you spread.
(あなたの流した嘘の情報のせいで、ショック死した人がいたんだ。)

役に立った
PV111
シェア
ポスト