Yukiさん
2023/08/28 10:00
商売繁盛 を英語で教えて!
会社の後輩が今宮戎神社に初詣でに行くというので、「商売繁盛笹もってこい、で有名だよね」と言いたいです。
回答
・Business is booming.
・Business is going great.
「商売繁盛!」「絶好調!」といったニュアンスです。自分の店や会社の業績が急成長している時、または業界全体が活気づいている時に使えます。「最近どう?」と聞かれた時に「おかげさまで、Business is booming!(めっちゃ儲かってるよ!)」のように、景気の良さをポジティブに伝える決まり文句です。
Oh, that's the shrine famous for the chant that goes "Bring the bamboo grass for booming business," right?
あそこは「商売繁盛で笹もってこい」の掛け声で有名な神社だよね。
ちなみに、「Business is going great.」は「仕事、絶好調だよ!」という感じで、業績やプロジェクトがとても上手くいっている時に使うポジティブな表現です。同僚や友人との会話で、近況を尋ねられた時などに気軽に使える便利な一言です。
Oh, that's the famous shrine where everyone prays for "Business is going great!" with the bamboo branches, right?
あそこは、「商売繁盛!」って笹の枝を持って祈願するので有名な神社だよね。
回答
・Prosperous business
・Thriving business
1 Prosperous business
「繁盛する商売」という意味です。形容詞 「prosperous(繁盛する、成功している)」 と名詞 「business(商売)」 を組み合わせて、名詞句として使用します。「prosperous」は、一般的に成功して繁栄しているビジネスを指す際に用いられます。
It's famous for the phrase 'Bring bamboo for prosperous business'.
商売繁盛笹もってこい、で有名だよね。
2 Thriving business
「繁盛する商売」という意味です。形容詞 「thriving(繁盛している、成功している)」と名詞 「business(商売)」 を組み合わせて、名詞句として使用します。「thriving」は、とりわけ活発で成長しているビジネスを指す際に用いられます。
The phrase 'Bring bamboo for thriving business' is quite well-known.
商売繁盛笹もってこい、で有名だよね。
Japan