Taniさん
2023/07/24 10:00
商売人 を英語で教えて!
商売の上手な人に「商売人だね」とほめるとき、英語でなんというのですか?
回答
・Businessman
・Entrepreneur
・Trader
You really are a savvy businessman.
「本当に商売上手なビジネスマンだね。」
「Businessman」は、ビジネスを行っている男性を指す英語の言葉です。ビジネスを自分で開始した起業家から、大企業のCEO、あるいは一般的なサラリーマンまで、広範に使用されます。ニュアンスとしては、プロフェッショナルであること、責任感があること、経済的な判断をする能力があることなどが含まれます。例えば、会議、プレゼンテーション、就職面接、ビジネス関連のニュース記事などで使われます。
You're quite the entrepreneur, aren't you?
「あなたはなかなかの起業家ですね。」
You're quite the businessperson!
「あなたは本当に商売上手ね!」
Entrepreneurは起業家や事業を始める人を指します。新しいビジネスアイデアを持ち、それを具現化するためのリスクを取る人を指すことが多いです。一方、Traderは通常、金融商品や商品を売買する人を指します。彼らは市場の動向を読み、利益を得るために取引を行います。したがって、Entrepreneurはビジネスの創造に関与し、Traderは既存の市場で取引を行うといえます。
回答
・You're really a businessman.
まず、英語で「商売人」とは"businessman"と言います。
そのため、「商売人だね」とだけ伝えるのであれば"You're a businessman."と表現するだけで問題ありません。
しかしながら、それだと「商売上手」だと褒めているニュアンスが伝わりにくいので、上記のように"really"を付け加えてあげることで、「きみって本当に商売人だね。=商売が上手だね」といった意味を表すことができます。
【例文】
A: Did you pick this one? You have good taste! By the way, I think this one would suit you too.
これ選んだの?君、センスいいね!ところで、こっちも君に合いそうだと思うんだけど。
B: Yeah, I guess I'll buy that too. You're really a businessman.
そうだね、じゃあそっちも買っちゃおうかな。君って人は本当に商売人だね。
参考になれば幸いです。