takaさん
2023/08/28 10:00
アパレイユ を英語で教えて!
レストランで、ウェイトレスに「アパレイユはありますか?」と言いたいです。
回答
・A custard mixture
・Batter for a savory dish
「カスタードミックス」みたいな感じです!卵、牛乳、砂糖などを混ぜ合わせた、まだ火を通す前のカスタードの「素」や「生地」のこと。
お菓子作りのレシピで「カスタード液を型に流し込みます」のように、調理の途中段階でよく使われる表現です。
Do you have anything made with a custard base?
カスタードを使った料理は何かありますか?
ちなみに、「Batter for a savory dish」は、天ぷらやフリッター、お好み焼きみたいに、甘くない料理に使う「衣」や「生地」のことだよ。例えば、友達と料理の話をしていて「この唐揚げの衣、サクサクだね!」「うん、これはsavory dish用のbatterなんだ」みたいに使えるよ!
Do you have anything with a savory batter, like a quiche or a savory tart?
キッシュやセイボリータルトのような、塩味の生地を使った料理はありますか?
回答
・liquid dough used in French cuisine made by mixing multiple ingredients
「アパレイユ(appareil)」とは、フランス料理で使われる「液体状の生地」のことで、卵、牛乳、小麦粉など複数の材料を混ぜ合わせて作られると解説されています。「custard cream」と材料が同じですが、「アパレイユ(appareil)」は加熱前の状態を言うそうです。
上記のエレメントを組み合わせて「複数の材料を混ぜ合わせて作るフランス料理で使われる液体状の生地」の意味で「liquid dough used in French cuisine made by mixing multiple ingredients」と表すことが可能です。
構文は、助動詞(Do)を文頭に第三文型(主語[you]+動詞[have]+目的語[liquid dough used in French cuisine made by mixing multiple ingredients])を続けて構成します。
たとえば"Do you have liquid dough used in French cuisine made by mixing multiple ingredients?"とすれば「アパレイユはありますか?」の意味になります。
Japan