honamiさん
2024/08/28 00:00
もののあはれ を英語で教えて!
友人が源氏物語を英語で読んでいるので「もののあはれという考え方があるんだよ」と言いたいです。
0
0
回答
・appreciation of the fleeting nature of beauty
「もののあはれ」は古代日本人の美意識を表す古語表現なので「appreciation of the fleeting nature of beauty(儚い美しさへの真価を認めること)」と表すことが可能です。
構文は、「~がある」の内容なので「there+be動詞」の構文形式で、前述語群の後に主語(idea of appreciating of the fleeting nature of beauty:もののあはれという考え方)を続けて構成します。
たとえば There is an idea of appreciating of the fleeting nature of beauty. とすれば「美しさのはかない性質を評価する(=もののあはれ)という考えがあります」の意味になりニュアンスが通じます。
役に立った0
PV0