Megさん
2023/08/28 10:00
缶けり を英語で教えて!
子どもが公園で遊ぶ時に「缶蹴りしよう」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Kick the can
・Playing for time
「Kick the can」は、面倒な問題や決断を先延ばしにすること。「また今度考えよう」と問題を先送りするイメージです。
政治家が難しい課題の解決を次の世代に押し付けたり、会議で結論を出さずに「継続審議」にしたりする場面で皮肉っぽく使われます。
Let's play kick the can!
缶蹴りしよう!
ちなみに、「Playing for time」は、単なる時間稼ぎというより「有利な状況になるまで、うまく時間を引き延ばす」というニュアンスだよ。答えにくい質問にわざとゆっくり答えたり、交渉で即決を避けたりする場面で使える表現なんだ。困った時の切り札的な感じだね!
Let's play kick the can.
缶蹴りしよう。
回答
・Kick the Can/kick-the-can
「缶けり」は名詞で「Kick the Can(kick-the-canの表記もあり)」と言います。たとえば"During summer vacation, we would often play Kick the Can in the park." で「夏休み中、私たちはよく公園で缶蹴りをして遊んだものだ」の様に使う事ができます。
本件の構文は、「~しよう」の内容なので「let's(let usの短縮形)」を文頭に動詞原形(play)、目的語の名詞(Kick the Can)を続けて構成します。
たとえば"Let's play Kick the Can."とすれば「缶蹴りして遊ぼう」の意味になりニュアンスが通じます。
Japan