remonさん
2023/08/28 10:00
テンアゲ を英語で教えて!
会社が休みなので、「テンアゲだね!」と言いたいです。
回答
・I'm so hyped.
・I'm so pumped up.
「I'm so hyped」は「めっちゃ楽しみ!」「超ワクワクする!」という、期待でテンションが最高潮に達している状態を表すスラングです。
ライブ、新作ゲームの発売、旅行前など、待ちきれないイベントを前に「高まってきたー!」という感じで使ってみてください!
I'm so hyped because I have the day off from work today!
今日は仕事が休みだから、めっちゃテンション上がる!
ちなみに、「I'm so pumped up.」は「めっちゃテンション上がってる!」「超ワクワクする!」みたいな意味だよ。スポーツの試合前や、これから楽しいイベントが始まる時、大きなプロジェクトに挑戦する前など、興奮してやる気に満ち溢れている場面で使えるよ!
I'm so pumped up that we don't have to work today!
会社が休みだから、めっちゃテンション上がるね!
回答
・That lifts me up!
・That gets me going!
1. That lifts me up!
「テンアゲ」
「テンションがあがる」という意味の「テンアゲ」ですが、英語の tension を使って表さないよう、注意が必要です。英語で tension は、「緊張」や「電圧」といった意味のある単語で、「気分」という意味はありません。「テンションが上がる」は代わりに、「持ち上げる」という意味のある lift という単語を使って「that lifts me up」と言いましょう。
例文:
Tomorrow is day off! That lift me up!
明日はお休みだ!テンアゲだね!
2. That gets me going!
「テンアゲ」
そのほかにも、「gets me going (自分を動かしてくれる)」を使って「テンアゲ」を表すことができます。
例文:
Today is day off! That gets me going!
今日はお休みだ!テンアゲだね!
Japan