Saoriさん
2025/06/05 10:00
テンアゲ状態 を英語で教えて!
最高潮にテンションが上がった様子を英語でどう言いますか
回答
・hyped-up state
・pumped vibe
1. hyped-up state
テンアゲ状態
hyped-up : めっちゃ盛り上がった、興奮した(形容詞)
・日常会話やSNSでよく使われるカジュアルな口語表現です。hype は元々「誇大広告」や「大げさな宣伝」という意味ですが、そこから転じて「興奮しすぎた」という意味の hyped-up が生まれました。
state : 状態、気分(名詞)
She was in a hyped-up state during the concert.
コンサートの間、彼女はテンアゲ状態だった。
during : 〜の間(前置詞)
2. pumped vibe
テンアゲ状態
こちらも口語的で若者の間でよく使われるスラング的な言い回しです。
pumped : ワクワクした、テンション上がった(形容詞)
・もともとは動詞 pump 「ポンプで圧をかける」 の過去分詞形です。転じて「テンション爆上がり」や「気合いが入っている」という意味で使われるようになりました。
vibe : 雰囲気、気分(名詞)
The crowd is a pumped vibe tonight!
今夜の観客はテンアゲ状態だ。
crowd : 群衆、観客(名詞)
Japan