kaedeさん
2023/08/28 10:00
盛れる を英語で教えて!
大人数で写真を撮った時に使う「盛れてる」は英語でなんというのですか?
回答
・You look so good in this photo.
・This photo is so flattering.
「この写真、すごくいいね!」「よく撮れてるね!」というニュアンスで、写真写りを褒める時に使うカジュアルな表現です。友達や家族、恋人など親しい間柄で、相手が写っている写真を見て感想を伝える時に気軽に言ってみましょう!
Everyone looks so good in this photo!
みんなこの写真、すごく盛れてるね!
ちなみに、「This photo is so flattering.」は、単に写真写りが良いという意味だけでなく、「実物より良く撮れてる!」「この写真、盛れてるね!」というニュアンスで使います。自分の写真に使えば謙遜に、相手の写真に使えば気の利いた褒め言葉になりますよ。
Wow, this group photo is so flattering! Everyone looks amazing.
この集合写真、すごく盛れてる!みんな最高に写ってるね。
回答
・Look prettier
・Look more beautiful
1. Look prettier
「盛れる」
「盛れる」とは「普段より可愛く見せる」という意味合いで使われる表現なので、比較級という英文法を使って表しましょう。形容詞の語尾に -er をつけましょう。「可愛い」という意味の pretty であれば prettier となります。「〜に見える」という意味のある look と一緒に用いて、「look prettier」で「盛れる」と表せますよ。
例文:
You look prettier in this picture!
「(あなた)この写真、盛れてるじゃん!」
2. Look more beautiful
「盛れる」
その他にも、「美しい」「きれい」という意味の beautiful を比較級で表す方法もあります。 beautiful のように文字数が多い形容詞を比較級で表す時には、語尾に -er をつけるのではなく、形容詞の前に more をつけるというルールがあります。
例文:
We look more beautiful with this color.
私たちこの色の方が盛れてるよ。
Japan