Tokoroさん
2022/09/23 11:00
他言無用 を英語で教えて!
内緒話をした時に他言無用と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Actions speak louder than words.
・Words are pointless.
・Talk is cheap.
You always say you'll help, but actions speak louder than words.
「いつも手伝うって言ってるけど、行動が物語るよ。」
「Actions speak louder than words.」は、「行動は言葉よりも大きな意味を持つ」という意味の英語の成句です。空言や口約束よりも、実際の行動や行いがその人の本質や信念をより強く、より正確に表現するというニュアンスが含まれています。たとえば、人々が何かを達成することを口で約束しても、それが本当に行われるかどうかはその人の行動次第です。この表現は、批判、助言、評価など、さまざまなシチュエーションで使用できます。
Let's keep this between us, okay? Words are pointless if they're spread around.
「これは二人だけの話にしておこう、いいね?言葉は広められると意味がなくなるからさ。」
You always say you'll help, but never do. Talk is cheap, you know.
「いつも助けるって言ってるけど、全然助けてくれないよね。言葉だけじゃんっていうか。」
「Words are pointless」は、「言葉は無意味だ」という意味で、何かを言及しても効果がなく、行動が必要な状況などで使われます。つまり、議論や説明が無駄であると感じる時に用いられます。一方「Talk is cheap」は、「言葉は安っぽい」という意味で、人々が行動よりも言葉で説明を繰り返すような状況で使われます。つまり、言葉だけでなく実際の行動や結果が重要であるというニュアンスを示す時に使われます。両フレーズともに、行動が言葉より重要であるという観点を共有しています。
回答
・button one's lip
・mum's the word
「他言無用」は英語では button one's lip や mum's the word(mum は「お母さん」のことではなく、mummer = パントマイマーのことのようです)などでニ 表現することができます。
This is confidential information, so please button your lip.
(これは機密情報なので、他言無用でお願いします。)
I was told that this is mum's the word, but I will tell just you specially.
(これは他言無用と言われたけど、特別に君にだけ教えてあげるよ。)
※ specially(特別に)
ご参考にしていただければ幸いです。