mitsuhiroさん
2024/09/26 00:00
手出しは無用 を英語で教えて!
余計な協力はいらないと断る時に「手出しは無用」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
0
0
回答
・No help allowed
No help allowed:直訳で助けは許されない、の意味で「手出しは無用」となります。
allowed:許された
例文)
No visitors allowed.
面会禁止
No dogs allowed.
犬は連れ込みできません。
No outdoor shoes allowed.
土足禁止
今回の場合の考え方は、
No helpがallowedされる=どんなhelpもallowedされていない=助けは無用、となります。
ちなみに今回の場合、例えば
「私が一人でできるから、助けは無用です。」と言いたいのであれば
I can do myself,so there is no help allowed.
となります。
役に立った0
PV0