Mirei

Mireiさん

2023/08/28 11:00

問答無用な を英語で教えて!

学校で、友人に「問答無用で文化祭の準備は手伝わせるよ」と言いたいです。

0 325
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/24 00:00

回答

・No questions asked.
・No room for debate.
・End of discussion.

You're helping me with the festival preparations, no questions asked.
「君は文化祭の準備を手伝ってもらうんだ、問答無用だよ。」

「No questions asked」は、「質問なし」または「問答無用」と訳されます。主に2つのシチュエーションで使います。一つは、誰かに何かをするように頼むときで、その理由や詳細を尋ねられたくない場合に使います。二つ目は、商品の返品や交換などについて、返品理由を求めずに受け付けるという意味で使います。どちらの場合も、事前の説明や理由を必要としない状況を表します。

I'm making you help with the festival preparations, no room for debate.
議論の余地はなし、君は文化祭の準備を手伝わせるよ。

You're going to help me prepare for the cultural festival, end of discussion.
「君は文化祭の準備を手伝うんだ。それ以上議論はなしよ。」

End of discussionは、特定の問題についての議論を終了させることを示し、それ以上の議論は不要または不適切であることを示します。一方、No room for debateは、ある問題が議論の余地がないほど明確または決定的であることを示します。前者は議論の終了を強制するような意図を持ち、後者は議論自体が不必要であることを示すことが多いです。

shuya

shuyaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/09/12 14:34

回答

・There's no doubt

・There's no doubt = 疑いなく、ためらいなく

例文:There's no doubt that you have to help prepare cultural festival.
   =あなたは問答無用で文化祭を手伝わないといけないよ。

例文:There's no doubt. It is really good.
   =問答無用でこれは素晴らしい。

「doubt 」は「疑う、疑い」の意味があります。
直訳すると「問答無用」とは意味が違うと感じる人もいるかもしれませんが、この表現が英語では一番近いと思います。

役に立った
PV325
シェア
ポスト