
Yamapiさん
2023/08/08 12:00
壺にはまった意見 を英語で教えて!
大事な点を抑えた意見だったので、「壺にはまった意見だ」と言いたいです。
回答
・spot-on opinion
・opinion that hits the mark
1. spot-on opinion
壺にはまった意見
spot-on は「的確な」や、「ぴったりの」を意味する形容詞で、今回の「壺にはまった」のニュアンスを表すことができます。opinion は「意見」という意味の名詞です。
That is a spot-on opinion.
それは壺にはまった意見だ。
2. opinion that hits the mark
壺にはまった意見
hit the mark は「的を得る」や「大事な点を突く」という意味のフレーズで、これも「壺にはまった」を表せます。関係代名詞 that を使って opinion を修飾する形で使います。
It is an opinion that hits the mark.
それは壺にはまった意見だ。

質問ランキング

質問ランキング