zakiyamaさん
2024/08/01 10:00
経験に基づいた意見 を英語で教えて!
何を根拠にしての意見なのか聞かれたので、「経験に基づいた意見」と言いたいです。
回答
・An opinion based on experience
・Speaking from experience
「経験上、こう思うんだけど…」というニュアンスです。ただの憶測ではなく、自分の体験からくる意見やアドバイスを伝える時に使えます。「あくまで私の経験では」と前置きすることで、相手に意見を押し付けず、柔らかく伝えられます。
It's just an opinion based on my experience.
経験に基づいた個人的な意見です。
ちなみに、「Speaking from experience」は「経験から言うとね」という感じで、自分の体験談を元にした意見やアドバイスを付け加える時にピッタリ。相手に助言する時や、話に説得力を持たせたい時に気軽に使える便利なフレーズだよ!
Speaking from experience, this is the most effective way to handle the situation.
経験から言うと、これがこの状況に対処する最も効果的な方法です。
回答
・opinion based on experience
・perspective based on experience
opinion based on experience
経験に基づいた意見
opinion は「意見」「見解」などの意味を表す名詞ですが、「世論」「民意」などの意味でも表せます。また、experience は「経験」「体験」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「経験する」「体験する」などの意味も表せます。
It’s an opinion based on experience. I want you to trust me.
(経験に基づいた意見だよ。信頼してほしい。)
perspective based on experience
経験に基づいた意見
perspective は「視点」「観点」「物の見方」などの意味を表す名詞ですが、「意見」「見解」などの意味も表せます。
I think perspectives based on experience are valuable.
(経験に基づいた意見には価値があると思う。)
Japan