Uchiumi Katsunoriさん
2023/08/08 12:00
話しかけられない を英語で教えて!
同僚を呼んでくるように頼まれたので、「彼は今、真剣に仕事をしているので話しかけられない」と言いたいです。
回答
・He's unapproachable.
・He gives off a "don't talk to me" vibe.
「彼、話しかけにくいよね」というニュアンスです。威圧感があったり、いつも不機嫌そうだったり、すごく忙しそうに見える人に対して使えます。物理的に近づきにくいというより、心理的な壁を感じさせる人というイメージです。
He's unapproachable right now; he's really focused on his work.
彼は今、すごく仕事に集中していて話しかけられる雰囲気じゃないです。
ちなみに、"He gives off a 'don't talk to me' vibe." は「彼って『話しかけるな』オーラが出てるよね」という感じです。本人がそう思っているかは別として、不機嫌そう、近寄りがたい、ピリピリしているなど、周りが感じる雰囲気を表す時に使えます。直接的ではないけど、なんとなく話しかけづらい人について話すのにピッタリな表現です。
I probably shouldn't bother him right now; he's really focused and gives off a "don't talk to me" vibe.
今は邪魔しない方がいいかも。すごく集中していて、「話しかけないで」って感じだから。
回答
・can’t speak to
こんにちは、Hazukiです!
ご質問いただきました「話しかけられない」は英語で上記のように表現できます。
speak to 人で「~に話しかける」という意味になります。
例文:
He is focusing on his task now, so I can’t speak to him.
彼は今、真剣に仕事をしているので話しかけられない。
* focus on = concentrate on 〜に集中する
(ex) I have to focus on my report.
レポートに集中しなくてはいけない。
My boss is in a bad mood today, so I can’t speak to him.
私の上司は今日、機嫌が悪いから、彼に話しかけられないです。
* be動詞 in a bad mood 機嫌が悪い
(ex) My son is in a bad mood today, but I don’t know the reason.
私の息子は今日機嫌が悪いです。でも理由が分からない。
少しでも参考になれば嬉しいです!
Japan