ishikawaさん
2023/08/08 12:00
連絡を取って確認する を英語で教えて!
以前から飲み会を予定していて日にちが近づいてきたので、「幹事に連絡を取って確認してみるね」と言いたいです。
回答
・Touch base and confirm
・Reach out and verify.
・Get in touch and ascertain.
I'll touch base with the organizer and confirm the details as the party date is approaching.
飲み会の日が近づいてきたので、幹事に連絡を取って詳細を確認してみるね。
「Touch base」とは、主にビジネスの文脈で連絡を取る、情報を共有する、状況を確認するなどの意味で使われます。例えば、「近況を報告するために上司に連絡する」や「プロジェクトの進行状況を確認するために会議を開く」などの場面で用いられます。
一方、「Confirm」は確認する、確認を取るという意味で、予約や会議の日程、契約内容などを正式に確認するときに使われます。例えば、「飛行機の予約を確認する」や「会議の日程を確認する」などの場面で使います。
これらを組み合わせて「Touch base and confirm」は、「連絡を取って確認する」というニュアンスになります。
I heard from John about a job opening in your company. I just wanted to reach out and verify if it's true.
ジョンからあなたの会社に求人があると聞きました。それが本当かどうか確認するために連絡しました。
I'll get in touch with the organizer and ascertain the details.
幹事に連絡を取って詳細を確認してみるね。
Reach out and verifyは、情報を確認するために誰かに連絡する際に使われます。友人や同僚に不確かな事柄を確認する場合などに使います。一方、Get in touch and ascertainはよりフォーマルな状況で使われます。公式な情報を確認するために専門家や公的機関に連絡する場合などに使われます。Ascertainはverifyよりも公式な調査や確認を指すため、より正式な状況で使われます。
回答
・contact and check
・reach and confirm
contact and check
連絡を取って確認する
contact は「連絡」や「接触」などの意味を表す名詞ですが、動詞として「連絡する」「接触する」という意味も表せます。また、check は「確認する」「確かめる」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「小切手」という意味も表現できます。
I'm gonna contact and check the organizer.
(幹事に連絡を取って確認してみるね。)
※gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず頻繁に使われます。
reach and confirm
連絡して確認する
reach は「着く」「到着する」などの意味を表す動詞ですが、「連絡する」という意味で使われることもあります。また、confirm も「確認する」という意味を表す動詞ですが、check と比べて、「念入りに確認する」「注意深く確認する」というニュアンスがあります。
I will reach and confirm him. Could you wait a moment?
(私が彼に連絡を取って確認します。少々お待ちください。