moeさん
2023/08/08 12:00
練り物 を英語で教えて!
スーパーマーケットで、店員に「練り物はどの売り場ですか」と言いたいです。
回答
・Processed food
・Mashed food
・Pounded food
Excuse me, where can I find the processed foods section?
「すみません、加工食品の売り場はどこですか?」
「Processed food」は「加工食品」を指します。生の食材を加工して作られた食品のことで、缶詰、冷凍食品、インスタント食品などが含まれます。一般的に保存性が高く、調理が簡単で便利な反面、添加物が多く含まれていることや栄養価が低いというデメリットもあります。シチュエーションとしては、時間がないときや料理を作るのが難しいときに便利であるため、忙しい人や一人暮らしの人がよく利用します。また、キャンプや非常食としても使われます。
My baby loves mashed food, especially mashed bananas and sweet potatoes.
「うちの赤ちゃんはマッシュフードが大好きで、特にバナナやサツマイモのマッシュがお気に入りなんです。」
Excuse me, where can I find the pounded food section?
「すみません、練り物の売り場はどこですか?」
Mashed foodは、食物が柔らかくなるまで圧して混ぜられたものを指します。一般的には、ポテトをマッシュしたものや、赤ちゃんの食事などによく使われます。一方、pounded foodは、食物が細かくなるまで激しくたたかれたものを指します。この表現は、主にアフリカの料理やアジアの料理など、特定の食品や料理法を指すために使われます。例えば、モチ米をついて餅を作ることなどです。
回答
・a fish cake
fish cakeは「練り物=(魚のすり身を原料とした)魚肉製品」という意味ですので、日本で言うカマボコやさつま揚げなどに広く使える表現です。どちらの単語も馴染みのあるもので覚えやすい表現ですね。
例文
Where is the fish cake department?
練り物はどの売り場ですか?
上記の例文も全く問題なくつかえますが、日常で売り場を聞く際には以下のほうが一般的に使われる表現ですので覚えておくと便利です。
例文
Excuse me, where can I find a fish cake?
すみません、練り物はどこにありますか?
質問の場面では店員さんとの会話ですのでExcuse meを付けることでより丁寧な表現となります。