Puchanさん
2022/09/23 11:00
ある程度 を英語で教えて!
自宅で主人に息子の言うことはある程度信じられると思うと言いたいです。
回答
・To some extent
・To a certain degree
・Somewhat
I think we can trust what our son says to some extent.
息子の言っていることはある程度信じられると思います。
「to some extent」は「ある程度まで」という意味を持つ英語のフレーズで、何かが全面的にではなく部分的にまたは限定的に真実であることを示すために使用されます。この表現は、人の意見を表す時や物事の状況を説明する際など、さまざまなシチュエーションで使うことができます。例えば、「彼の意見には、ある程度まで同意できる」は、“I can agree with his opinion to some extent”と表現することができます。
I think we can trust what our son says to a certain degree.
私たちはある程度、息子の言うことを信じることができると思います。
I think we can somewhat trust what our son says.
息子が言うことは、ある程度信じられると思うわ。
"Somewhat"は程度を表す比較的カジュアルな表現で、少しまたはある程度といった意味になります。「あの映画は面白かった、少なくとも少しは」というように、言葉の後に置くことが一般的です。
一方、"To a certain degree"はよりフォーマルな表現であり、ある特定のレベルまたは範囲を指す時に使います。「私はある程度まではそのプロジェクトに熱心でした」というように、「in a way」と置き換えることもできます。なお、文脈によっては"Somewhat"と"to a certain degree"は相互に置き換え可能ですが、"to a certain degree"のほうが少しだけ公式の場面にふさわしい言葉と言えるでしょう。
回答
・to some extent
ある程度は英語で「to some extent」と言います。
some(サム)は「幾らかの」
extent(エクステント)は「範囲の」という意味ですね。
使い方例としては
「I can believe what my son says to some extent, but not all」
(意味:私の息子が言っていることは全てではないけど、ある程度は信じられる)
このようにいうことができます。
ちなみに、息子は英語で「son」というので、
知らなかった方は一緒に覚えておくと良いでしょう。