Tomokaさん
2022/07/05 00:00
ある程度 を英語で教えて!
英語はある程度理解できるが、まだ完璧には理解出来ない時に使う「ある程度」は英語でなんというのですか?
回答
・To some extent
・To a certain degree
・Somewhat
I understand English to some extent, but not perfectly.
私はある程度英語を理解できますが、完璧には理解できません。
to some extentは「ある程度」や「一部分において」を意味する英語表現で、主に否定的な意見や限定的な同意を示す際に使われます。完全に賛成出来ない時や完全に一致しない見解を示す時、あるいは、ある状況や意見に部分的にしか同意出来ない時に使います。例文:"I agree with your opinion to some extent, but I also believe..."(ある程度あなたの意見には同意しますが、私は・・・も信じています)。
I understand English to a certain degree, but I'm not quite fluent yet.
「ある程度は英語が理解できますが、まだ完全には流暢ではありません。」
I understand English somewhat, but not perfectly.
私は英語をある程度理解できますが、まだ完璧にはわかりません。
Somewhatは「ちょっと」や「ある程度」を表し、一般的な日々の会話で広く使われます。一方、「to a certain degree」は「ある程度まで」を表し、フォーマルな文脈や議論で多く使われます。「Somewhat」はおおまかな程度を示すのに対して、「to a certain degree」はより具体的な範囲や限度を示唆します。
回答
・to some extent
・somewhat
さまざまな言い方ができると思いますが、以下2つの表現はいかがでしょうか。
to some extent
「extent」は「範囲・程度」を意味し「to some extent」で「ある程度」という意味になります。同様の表現として「to a certain extent」や「to some degree」などもあります。
ビジネスシーンでもカジュアルな場面でも幅広く使われる言い方です。
例文
I can understand English to some extent, but not perfect.
(英語はある程度理解できますが、完ぺきではありません。)
somewhat
こちらも「ある程度(すべてではなく一部)」を意味します。カジュアルな表現で、友人同士の会話などでよく使われます。ビジネスシーンで使う人もいますが、気になるようであれば避けた方が良いでしょう。
例文
My reading has progressed somewhat.
(読書もある程度は進みました。)
以上、ご参考になれば幸いです。