rinaさん
2023/08/08 12:00
立てておく を英語で教えて!
丸太を運んできた部下が「どこに置きましょうか?」と聞いてきたので、「そこの壁に立てておいて」と言いたいです。
回答
・Leave it standing up.
・Stand it upright.
「それを立てたままにしておいて」という意味です。本やボトル、家具など、倒さずにそのままの状態で置いておいてほしい時に使います。「片付けなくていいよ」「そのままで大丈夫」といった、気軽なニュアンスで日常的によく使われる表現です。
Just leave it standing up against the wall over there.
そこの壁に立てておいて。
ちなみに、「Stand it upright.」は「それを立てて」という意味で、横になっている物を縦にする時に使います。例えば、倒れた本を立て直す時や、箱を縦置きにしたい時に「Stand it upright.」と言えます。家具の組み立てや荷物の整理など、日常のちょっとした場面で気軽に使える便利な表現ですよ。
Stand it upright against the wall over there.
そこの壁に立てておいて。
回答
・lean against ~
・set against ~
1. lean against ~
立てておく
lean:もたれる、傾く
against:反する、反対して
lean against は、「立てておいて」や、「立てかけておいて」という時に使える言い回しです。against の後には「何に」立てかけておいて欲しいかの単語を入れるといいですよ。
例)
Lean against the wall.
そこの壁に立てておいて。
2. set against ~
立てておく
set は、「そこにセットする」というような意味合いがあります。日本語でも「セッティング」とよく言いますよね。それと同じ意味です。
例)
Set against the wall.
そこの壁に立てておいて。
Japan