yoshio

yoshioさん

yoshioさん

立ち向かう を英語で教えて!

2023/08/08 12:00

職場で、スタッフに「どんな困難にも立ち向かって行こう」と言いたいです。

Taka

Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/18 00:00

回答

・Stand up to
・Confront
・Face head-on

Let's stand up to any challenges that come our way.
「どんな困難にも立ち向かっていこう。」

「Stand up to」は、主に2つのニュアンスを持つ英語表現で、直訳すると「立ち向かう」です。1つ目は、誰かに対抗する、反抗する、抵抗するという意味。例えば、いじめっ子や不正を行う人に対して立ち向かったり、自分の意見を主張したりする際に使います。2つ目は、ある状況や困難に耐え抜く、立ち向かうという意味。例えば、厳しい試練や困難な状況に立ち向かって乗り越えるときに使います。

I need to confront you about the rumors you've been spreading about me.
あなたが広めている私についての噂について、あなたと対決する必要があります。

Let's face any difficulties head-on.
「どんな困難にも立ち向かって行こう」

ConfrontとFace head-onは両方とも問題や困難な状況に直面することを指すが、使われる文脈やニュアンスには違いがあります。「Confront」はより一般的で広範な用途を持ち、他の人や自己の問題、または物理的な障害を指すことができます。一方、「Face head-on」はより具体的で、直接的で果敢な対処を強調します。それは通常、恐怖や問題を避けることなく、勇敢に取り組むことを指します。したがって、「Face head-on」は「Confront」よりも強い意志や決意を示す傾向があります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/01 12:37

回答

・face
・stand up to

face
立ち向かう

We should face any difficulties.
どんな困難にも立ち向かって行こう。

face は「顔」という意味の名詞ですが、動詞としては「立ち向かう」「直面する」などの意味を表せます。
※ちなみに face を使ったスラングで、shut your face と言うと「黙れ」という意味を表せます。

stand up to
立ち向かう

stand up は「立ち上がる」という意味の表現ですが、stand up to 〜、とすると「〜に立ち向かう」や「〜に耐えられる」という意味を表すことができます。

I'm scared to stand up to him.
(彼に立ち向かうのは怖いよ。)

0 194
役に立った
PV194
シェア
ツイート