Asaka

Asakaさん

2023/08/08 12:00

利益の取り分 を英語で教えて!

友達からビジネスを持ちかけられたので、「利益の取り分はどうするの?」と言いたいです。

0 866
Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:40

回答

・share of the profits
・a cut of the profits

「利益の分け前」や「儲けの取り分」という意味です。ビジネスパートナーやプロジェクトメンバーが、貢献度や事前の約束に応じて利益の一部をもらう時に使います。「頑張った分、ちゃんと取り分がもらえる」というポジティブなニュアンスで、成功を分かち合うイメージです。

How are we going to figure out our share of the profits?
利益の取り分はどうやって決める?

ちなみに、「a cut of the profits」は「利益の分け前」や「儲けの一部」という意味です。プロジェクトやビジネスが成功した際に、貢献度に応じて利益の一部をもらう、というニュアンスで使われます。共同事業の仲間や協力者に対して「成功したら儲けを山分けしよう!」と提案するような、少しインフォーマルな場面でよく聞く表現ですよ。

How are we going to handle my cut of the profits?
利益の取り分はどうするの?

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/06 19:30

回答

・share of profits
・share of earnings

share of profits
利益の取り分

share は「取り分」「分け前」などの意味を表す名詞ですが、「株」という意味でも使われる表現になります。(動詞としても「分ける」「共有する」などの意味も表せます。)また、profit は「利益」「利潤」などの意味を表す名詞です。

By the way, what do you think about the share of profits?
(ちなみに、利益の取り分はどうするの?)
※by the way(ちなみに、ところで、そういえば、など)

share of earnings
利益の取り分

earning は「収入」「所得」や「利益」などの意味を表す名詞になります。

We should decide today about the share of earnings.
(利益の取り分に関しては、今日決めよう。)

役に立った
PV866
シェア
ポスト