Eitoさん
2022/11/14 10:00
取り分ける を英語で教えて!
ホールケーキを買って来たので、「人数で取り分けて下さい」と言いたいです。
回答
・Dish out
・Serve up
・Pass around
Please dish out the cake equally among everyone.
人数でケーキを取り分けて下さい。
「dish out」は、一般的に「配る」や「提供する」という意味を持ちますが、カジュアルなニュアンスが含まれます。食事をサーブする状況だけでなく、意見や評価を与える場面でも使われます。例えば、親しみを込めて食事を友人に振る舞うときや、批判やアドバイスを率直に述べるときに適しています。使い方によっては少しぶっきらぼうな印象を与えることもあるので、相手との関係性や状況に応じて注意が必要です。
Could you serve up the cake for everyone?
みんなにケーキを取り分けてもらえますか?
Please pass around the cake and make sure everyone gets a slice.
ホールケーキをみんなで取り分けてください。
"Serve up" は食事や料理を個別の皿に取り分けて提供する状況で使います。例えば、ディナーを出すときに「I'm going to serve up the lasagna」と言います。一方、「Pass around」は複数の人に何かを回す意味で使います。例えば、パーティーで「I'll pass around the appetizers」と言うことで、みんなに前菜を配ることを伝えます。要するに、「serve up」は料理を一人一人に配るイメージ、「pass around」はある一つの物をみんなで共有するイメージです。
回答
・Can you cut a whole cake for everyone?
・Can you divide a cake into several pieces?
こんにちは。
「人数分に分ける」という一言で表すのが難しいので、以下のフレーズにしてみました。
1. Can you cut a whole cake for everyone?
皆の分のケーキを切り分けてくれない?
「a whole cake」: ホールケーキ 「cut ~ for everyone」:「皆の分を切り分ける」
Can you~の代わりに、Pleaseを使っても大丈夫です。
2. Can you divide a cake into several pieces?
ケーキを何個かに分けてくれない?
「devide into」:に分ける、に分かれる 「a cake」: ホールケーキ(a cakeでも表せます。)
「several pieces」:「いくつかに」
ぜひ使ってみて下さい。参考になれば嬉しいです!
Japan