kouno

kounoさん

2023/08/08 12:00

落とし穴 を英語で教えて!

小さい時にいたずらっ子だったので、「昔は落とし穴を作っていたずらした」と言いたいです。

0 536
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/24 11:40

回答

・There's a catch.
・Watch out for the pitfalls.

「There's a catch」は、「うまい話には裏がある」「落とし穴がある」というニュアンスで使います。

一見するとすごく良い条件なのに、実は都合の悪い条件や問題が隠れている状況で「でもね…」と注意を促す一言です。

(例)「このPC、タダでもらえるんだ!…でも、実は個人情報を全部渡さないといけないんだ。There's a catch.(うまい話には裏があるんだよ)」

I used to dig pitfall traps for my friends. There's a catch, though: I was the one who always fell into them.
友達のために落とし穴を掘ってたんだ。でも、からくりがあってね、いつも自分がその穴に落ちてたんだ。

ちなみに、「Watch out for the pitfalls.」は「思わぬ落とし穴に気をつけて」という感じです。何かを始める人へのアドバイスとして、見落としがちなリスクや注意点を「善意で」伝える時にピッタリな表現ですよ。

When I was a kid, I used to dig pitfalls in the yard, so you had to watch out for the pitfalls I made.
子供の頃、庭に落とし穴を掘っていたから、私が作った落とし穴には気をつけないといけなかったんだ。

0331hissa

0331hissaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/27 10:30

回答

・pitfall
・trap

「落とし穴」は英語で上記のように表現することができます。「Pitfall」は直訳すると「落とし穴」で、特に予想外の危険や困難を指します。比喩的に使われることが多いです。「Trap」は「罠」という意味で、物理的な落とし穴や計略としての落とし穴の両方を指すことができます。

例文:
We used to make pitfalls.
昔は落とし穴を作っていたずらした。

The jungle was full of hidden pitfalls.
ジャングルには隠れた落とし穴がたくさんありました。

Be careful of the pitfalls when starting a new business.
新しいビジネスを始めるときは、落とし穴に注意してください。

He fell into a trap that was set by his competitors.
彼は競争相手によって仕掛けられた落とし穴に落ちてしまった。
「competitor」は「競争相手」という意味です。

これらの表現を使って、「落とし穴」を英語で説明することができます。

役に立った
PV536
シェア
ポスト