moribe makiさん
2023/08/08 12:00
要点を繰り返させていただきます。 を英語で教えて!
大切な部分を確認したいので、「要点を繰り返させていただきます」と言いたいです。
回答
・Let me reiterate the main points.
・To recap the key takeaways,
「Let me reiterate the main points.」は、「要点をもう一度言わせて」という意味です。
会議や議論の終盤で、話が逸れたり複雑になったりした時に、大切なポイントを再確認して、みんなの認識を揃えるために使います。少し丁寧ですが、親しみやすいニュアンスで「じゃあ、大事なとこだけおさらいするね!」という感じです。
Let me reiterate the main points to make sure we're all on the same page.
認識が皆で一致しているか確認するため、要点を繰り返させてください。
ちなみに、「To recap the key takeaways,」は会議やプレゼンの最後に「重要なポイントをまとめるとね、」という感じで、結論や要点を念押しで確認する時に使えます。議論が長引いた後、みんなの認識を合わせたい時にも便利ですよ。
To recap the key takeaways, let me just go over the main points one more time.
要点を繰り返させていただきます。もう一度、主要な点を確認させてください。
回答
・I’m gonna repeat the points.
・I would like to repeat the points.
I’m gonna repeat the points.
要点を繰り返させていただきます。
gonna は going to を略したスラング表現ですが、カジュアルな場面に限らず、頻繁に使われます。また、repeat は「繰り返す」「反復する」などの意味を表す動詞ですが、「留年する」という意味で使われることもあります。
※point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、よくビジネス等で「言いたいこと」「主張」「要点」などの意味で使われます。
Just in case, I’m gonna repeat the points.
(念のため、要点を繰り返させていただきます。)
I would like to repeat the points.
要点を繰り返させていただきます。
would like to は、丁寧なニュアンスの「〜したい」という意味を表す表現ですが、「〜させていただきます」というニュアンスでも使えます。
For now, I would like to repeat the points.
(とりあえず、要点を繰り返させていただきます。)
関連する質問
- いただいた情報については、サービスの品質向上のために活用させていただきます。 を英語で教えて! 同じミスを繰り返さないでください を英語で教えて! いただいたご意見を、参考にさせていただきます を英語で教えて! 貴重なご意見、ありがとうございます。今後の参考にさせていただきます を英語で教えて! 原材料高騰の為 〇〇 値上げさせていただきます。 を英語で教えて! わざとミスを繰り返していたようだ を英語で教えて! まずは簡単な会社概要から始めさせていただきます を英語で教えて! 質問にお答えする前に、まずは説明をさせていただきます を英語で教えて! 彼はいまだに同じミスを繰り返している を英語で教えて! ご意見を今後の参考にさせていただきます を英語で教えて!
Japan